AMMIINISTRATORE DEL BLOG: Maurizio Passari

AMMIINISTRATORE DEL BLOG: Maurizio Passari
AMMINISTRATORE DEL BLOG Maurizio Passari

sabato 28 gennaio 2012

Dall'Est.......intrattenimento

Il russo deriva dal protoslavo, lingua originaria dei popoli slavi. La fase primaria e media della lingua russa risente dell’influsso dell’Antico slavo ecclesiastico, lingua di koiné creata dai santi Cirillo e Metodio per evangelizzare i popoli slavi. Questa lingua, chiamata anche antico bulgaro, apparteneva al sottogruppo delle lingue slave meridionali, e ciononostante influenzò molto la lingua russa che ne assorbì il sistema di scrittura, l’alfabeto glagolitico da cui deriverà il moderno alfabeto cirillico.
Nell'antica Rus' di Kiev, e in seguito nella Moscovia, era presente una situazione di diglossia, almeno nelle classi media e alta; venivano utilizzate due lingue, l'antico russo e l'antico slavo ecclesiastico, la suddetta lingua che il principe Vladimir il Grande adottò per l'uso religioso nel momento in cui adottò ufficialmente il Cristianesimo nel 988. Anche se non è chiaro se esistesse già un sistema di scrittura, è possibile ritenere che la stragrande maggioranza, se non la totalità, della Rus' era analfabeta e perciò adottò automaticamente l'alfabeto in cui già venivano scritti i testi liturgici.
Le due lingue non avevano campi di sovrapposizione, dato che l'antico slavo ecclesiastico veniva utilizzato per il campo religioso, politico e culturale, mentre l'antico russo era la lingua comune del popolo ancora analfabeta e non veniva mai stesa per iscritto. In seguito la situazione cominciò a mutare e lo slavo ecclesiastico scritto risentì dell'influenza della lingua parlata comunemente. Tale influenza si rese evidente già nel XVI secolo nella corrispondenza epistolare di Ivan IV di Russia, in cui lo stile alto normalmente richiesto dalla lingua di scrittura si mescolava a termini della lingua popolare.
Lentamente la diglossia cedette il passo al bilinguismo. L'antico slavo, che era una lingua di cultura rimaneva immutata nel tempo, mentre il russo si evolveva naturalmente. In questo periodo il russo scritto, di cui si trovano pochissime opere (soprattutto poche opere, con la vistosa eccezione del "Canto dell'Impresa di Igor'" (Слово о полку Игоревѣ, Slovo o polku Igoreve) iniziò ad affermarsi sempre di più. Verso la metà del XVII secolo venne pubblicata la "Vita dell'Arciprete Avvakum, scritta da lui stesso (Житіе протопопа Аввакума, имъ самымъ написанное, Žitie protopopa Avvakuma, im samym napisannoe) in cui l'autore raccontava la propria vita scrivendo unicamente in russo, intendendo rivolgersi alla gente comune, in modo che il suo scritto fosse una predica comprensibile per tutti.
Il russo scritto non aveva una codificazione, ovvero ogni autore scriveva come meglio ritenesse, mentre lo slavo ecclesiastico si atteneva all'antica codificazione tradizionale, che non rispecchiava più ormai la reale pronuncia. Dal russo erano sparite le vocali nasali (ѧ e ѫ), alcune lettere venivano ormai pronunciate uguali ad altre lettere (ѡ, ѵ, ѳ, ѯ, ҁ, ѣ).
La prima riforma che riguardasse la lingua russa ebbe luogo sotto il governo di Pietro il Grande, che, influenzato dalla cultura dell'Europa occidentale, si rese conto della necessità di una lingua scritta che corrispondesse alla realtà della lingua parlata, almeno dalla classe alta. Incaricò una commissione di studiare una riforma nazionale dell'alfabeto e quest'ultima varò la "scrittura civile" (гражданский шрифт, graždanskij šrift), rimuovendo quasi tutte le lettere ritenute inutili e regolarizzando l'ortografia della lingua russa. Pietro I fece aprire inoltre le prime stamperie regolari, sottraendo al clero il privilegio della stesura di libri e svincolando quindi la letteratura dall'ambito religioso; fu in questo periodo che nacque il primo quotidiano, scritto in russo, "Vedomosti" (Вѣдомости, ovvero "Notizie"). Vennero inoltre tradotti in russo molti testi stranieri. Lo slavo ecclesiastico restrinse pian piano il proprio ambito unicamente alla sfera religiosa. Inoltre nello stesso periodo si diffuse il modo di scrivere corsivo, unicamente per il russo, che contribuí notevolmente alla diffusione ed alla nobilitazione della lingua russa.
L’ultimo grande “svecchiamento” del russo moderno che lo avvicinò a quello contemporaneo avvenne dopo la Rivoluzione d'ottobre. L’ortografia venne riformata e semplificata: dapprima le parole che terminavano in consonante non palatalizzata dovevano posporre un segno preciso che lo indicasse, il твёрдый знак (tvërdyj znak) “ъ”, che perse questa funzione e rimane oggi solo all’interno di poche parole. Inoltre l’alfabeto cirillico dapprima usato possedeva per esprimere il fonema “i” anche la stessa lettera dell’alfabeto latino, che fu rimpiazzata estendendo l’uso della più moderna e più “russa” “и”; е in maniera simile si abolì la “Ѣ” (jat’), generalizzando la “е”.
Sul finire degli anni venti fu proposto l'uso dell'alfabeto latino al posto del cirillico, ma l'opposizione di Stalin bloccó il progetto[1]
La vittoria dell’Unione Sovietica nella seconda guerra mondiale, nonché il suo ruolo primario nella Guerra Fredda, fecero del russo una lingua ad alto livello internazionale.
Per via della grande influenza politica che aveva l'Unione Sovietica, il russo è una delle lingue ufficiali delle Nazioni Unite, e fino a poco tempo fa era ampiamente studiato e conosciuto in tutti i paesi dell'Europa Orientale. Le lingue dei paesi dell’Europa Orientale sottoposti al regime sovietico e sotto il Patto di Varsavia hanno subito dal dopoguerra in poi una forzata russificazione, con l’introduzione quasi forzata di termini dalla lingua russa, in forza anche del comune ceppo linguistico, specialmente per le lingue slave. Con la dissoluzione dell’Unione Sovietica, tutte le lingue orientali si sono sottoposte ad un processo di accelerata derussificazione che le portasse ad una completa autonomia dalla lingua di Mosca. Il russo ha pagato per questa politica linguistica apparendo sempre di più come una “lingua di regime”, che lo ha screditato agli occhi dei popoli dell’Europa Orientale a favore della lingua inglese e della lingua tedesca.
È una delle lingue ufficiali dell’ICAO, l’Organizzazione Internazionale per l’Aviazione Civile, e rimane la lingua principale della tecnica e delle arti in tutta l’ex Unione Sovietica.

Intrattenimento.......

domenica 15 gennaio 2012

15/01/2012

Colonna sonora malinconica, allo stesso tempo una sinfonia cui ognuno può dare libera
interpretazione,

Io la vivo come fosse una coperta con cui mi avvolgo mi copro, chiudo gli’ occhi e mi trovo sulla cima del mondo,
non sento freddo perché queste note in quel momento mi danno calore, quando riapro gli' occhi mi accorgo che sto tenendo per mano i mie due bambini, anche loro avvolti da queste note.
li sento come compagni di vita di cui io sono la guida,

sanno che non li deluderò.

siamo rivolti verso un 'orizzonte che la natura rende straordinario, un tramonto che sembra alba e viceversa, tutti quei colori che gurdandoli riempiono l'essere e in quell'istante tutti i perchè della vita si annullano
e la risposta è in quell'alba in quel tramonto,

Per un istante ci sentiamo trè Uomini avvolti dalla , Madre Terra, sentiamo che insieme possiamo arrivare dove vogliamo senza avere mai paura di niente............tutto il resto è illusione